Gillar du att skriva och har en bra känsla för språk? Talar och skriver du dessutom minst två språk helt flytande? Då kan du ha goda möjligheter att jobba som en översättare. Konkurrensen i branschen är dock mycket svår och du behöver ofta ha något ”nytt” att komma med. Eftersom de flesta i Sverige talar och skriver både svenska och engelska flytande behöver du alltså ha mer att erbjuda för att kunna få jobba med översättning av texter. Det finns dock ändå goda möjligheter om du brinner för språk och text. Vi har sammanfattat en lista med saker som är bra att känna till.

För dig som vill jobba med översättning från engelska till svenska

Eftersom engelska är ett globalt språk är det väldigt många som behärskar det i tal och skrift, men för dig som är riktigt bra på språket samt har en god känsla för att skriva, kan du bli översättare. För att kunna jobba med översättning av texter från engelska till svenska är det en stor fördel om du har en särskild inriktning. Kanske har du utbildning inom IT eller något annat. Då kan du med fördel använda detta som en inriktning. Hur då? Du har större erfarenhet och kunskap kring branschspecifik terminologi, något som är väldigt viktigt hos en översättare. Om du även har tidigare erfarenheter kring att skriva, till exempel en journalistisk utbildning, är detta också till stor fördel eftersom du påvisar en erfarenhet av att ha stor förståelse för språk.

Olika typer av översättningar

När man pratar om översättningar brukar man i regel dela upp det i två delar – facköversättare och skönlitterär översättare. En facköversättare är någon som oftast arbetar med översättning av hemsida eller med mer informativa översättningar. En skönlitterär översättare kan istället översätta skönlitterära böcker, till exempel. Fundera på vilka dina starka sidor är. Har du tidigare utbildning eller jobberfarenhet som skribent eller översättare? Om du tror att facklig översättning passar dig bättre kan det vara lättare att få jobb hos en översättningsbyrå. Som skönlitterär översättare arbetar du oftast som frilans.

Svår konkurrens men goda chanser ändå

Trots att många vill jobba som översättare och det kan vara väldigt svårt att få jobb, är inget omöjligt. Idag vill alltfler företag beställa översättning av hemsida eftersom fler företag inser fördelarna med att vända sig till en global marknad. Om du behärskar ett annat språk än engelska och svenska kan även detta vara till stor fördel för dig, det beror förstås vilket språk det gäller.

Likes

Comments